Смотреть больше слов в «Литературной энциклопедии»
Купала м. Бог лета, полевых плодов и летних цветов, которому в ночь с 6 на 7 июля по новому стилю - когда православные христиане празднуют Рождество Иоанна Крестителя - приносят жертвы, зажигая костры, через которые, желая обезопасить себя от леших, прыгают юноши и девушки.<br><br><br>... смотреть
купала сущ., кол-во синонимов: 5 • девушка (126) • иван купала (2) • иванов день (4) • персонаж (103) • праздник (133) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: девушка, иван купала, иванов день, персонаж, праздник... смотреть
КУПАЛА Янка (1882—) — псевдоним выдающегося белорусского поэта Ивана Доминиковича Луцевича. Р. в семье мелкого шляхтича; отец К. занимался земл... смотреть
КУПАЛА Янка (1882-) - псевдоним выдающегося белорусского поэта Ивана Доминиковича Луцевича. Р. в семье мелкого шляхтича; отец К. занимался земледелием на арендованной у помещика земле. Учиться К. начал на польском яз., русскому яз. научился у своей няни. Впоследствии учился в сельском народном училище и частной школе в Минске. Пятнадцати лет окончил народное училище. До 1901 вел самостоятельное крестьянское хозяйство, затем работал чернорабочим и одновременно принимал активное участие в белорусской национал-либеральной газете «Наша нива». С 1909 по 1913 К. учится в Петербурге на общеобразовательных курсах Черняева. С 1911-1915 редактирует газ. «Наша нива» в Вильно. С 1919 непрерывно живет и работает в Минске. В настоящее время К. - академик Белорусской и Украинской академий наук. В 1925 в связи с 20-летним юбилеем литературно-художественного творчества правительство БССР присвоило Купале звание народного поэта.<p class="tab">Литературную работу К. начал с 1905 в газ. «Северо-западный край», в 1908 вышел первый сборник стихов К. «Жалейка»; центральное место в стихотворениях этого сборника занимают описания нужды малоземельной и безземельной бедноты. Доминирующий образ его творчества первого периода - крестьянин-бедняк, нуждающийся, забитый и озлобленный окружающей его действительностью. Образу бедняка-крестьянина противопоставляется образ эксплоататора-помещика и полицейского.</p><p class="tab">Поэзия К., рожденная во время революционной борьбы рабочих и передовой части крестьянства против помещичьего землевладения и самодержавия, не зовет однако на борьбу. К. жалуется на горькую судьбу мужика, и жалоба его часто звучит как обращение к имущим классам «пожалеть мужика», а временами превращается в истерический протест против угнетения и разорения крестьянства. К. мало верит в возможность лучшего будущего.</p><p class="tab">Уже в первый период творчества К. намечаются его основные тенденции. Он характерен требованием национального освобождения бедняка-белорусса. Политические идеалы К. за период «Жалейки» еще не развернуты, свобода, занимающая значительное место в творчестве поэта этого периода, выступает абстрагированным абсолютом, «силой, равной солнцу».</p><p class="tab">Второй период творческого пути К. совпадает с периодом послереволюционной реакции. Уныние и малодушие, господствовавшие в среде ренегатствующей мелкобуржуазной интеллигенции, в кругу к-рой вращался поэт, значительно повлияли на его творчество. К. отходит от конкретных образов первого периода своего творчества, призывает гордо оставить земную глушь, жить сегодняшним и не думать о том, что «завтра несет». Поэт весь во власти неверия в лучшее будущее. Этим психоидеологическим комплексом характеризуется в основном второй сборник стихов «Гусляр», вышедший латиницей в 1910, и поэма «Адвечная песьня», написанная в 1908.</p><p class="tab">В годы подъема мелкобуржуазного националистического движения в Белоруссии (1909-1910) поэт преодолевает упадочные настроения. За этот период К. выделяется среди «нашенивцев», выражая мелкобуржуазно-демократические тенденции этого течения в отличие от его либерально-буржуазного крыла.</p><p class="tab">Политические идеалы К. однако не выходят из рамок национализма и буржуазного демократизма «нашенивцев» (см. Белорусская литература). В дальнейшем - под влиянием подъема революционно-политического движения в стране - Купала в своей поэзии все больше ориентируется на широкие народные «низы», с борьбой которых поэт связывает осуществление своих идеалов. К. становится гусляром революционно-демократического, национально-освободительного белорусского движения и народным поэтом. К этому времени относится и расцвет драматического творчества К., пропитанного глубоким социальным протестом как против помещичьей эксплоатации, так и против разрушительного действия внедряющегося в земледелие капитализма и нищенского существования трудящихся масс («Раскiданае гняздо», 1913).</p><p class="tab">Но в дальнейшем К. все больше приближается к национал-либеральной идеологии «нашенивства»; перевес в творчестве берет националистическая деревенская ограниченность; К. противопоставляет крестьянина городу, белорусса - небелоруссу, идеализирует патриархально-феодальное прошлое Белорусско-литовской Руси времен «войска Всеслава», защищает «самобытность белорусского народа» и затушевывает классовую борьбу в Белоруссии. Искаженное художественное отражение действительности, «сьвятая Беларусь» - заполняет творчество К. Призывный характер творчества сменяется романтической идеализацией «минувщины». В соответствии с этим стих К. приобретает классические формы.</p><p class="tab">С такими настроениями К. встретил революцию 1917. К. не понял, что революция ведет к действительному освобождению трудящихся масс Белоруссии от векового национального гнета и должна неизбежно перерасти из революции буржуазно-демократической в революцию социалистическую. Национал-либеральный взгляд на характер революции, национал-народнические взгляды на движущие силы революции, выработавшиеся у Купалы, оказались в противоречии с ее социалистическим характером. В первых послереволюционных стихотворениях (1918) Янка Купала весь в плену у белорусского национализма. Этот длительный и болезненный период в творчестве К. завершился активно-националистической драмой «Тутэйшыя» (1922). Только в последнее время К. приближается к советской действительности. Но в революции Купала видит лишь залог возрождения хозяйственной мощи крестьянина и национального возрождения Белоруссии, которая «заняла свой почетный пасад между народами» (стих. «Орлянатам», «На смерть Сьцапана Булата»). Выражая чаяния белорусского крестьянства на этапе буржуазно-демократической революции, творчество Купалы в период пролетарской диктатуры в зависимости от ее этапов и степени обостренности классовой борьбы то выражает идеологию части мелкой буржуазии и городской национальной интеллигенции, которая принимает пролетарскую революцию, главным образом ее национально-освободительную роль, то отражает буржуазно-кулацкие националистические настроения. При преобладании в основном, в период после укрепления БССР (1921-1922), первого рода умонастроений нужно отметить периодическое появление отдельных произведений, проникнутых национал-демократическими идеями.</p><p class="tab">По высоте поэтической техники, по языку, по разнообразию тем, по мастерской стилизации народных сказок, былин, рассказов Купала не имеет себе равных в истории белорусской литературы. Купала известен также как переводчик множества стихотворений на белорусский язык с польского и украинского.</p><p class="tab"><b>СТИЛЬ К.</b> - К. выступил в литературе как выразитель настроений крестьянства. Этим обусловлен и художественный стиль первых стихов, собранных в сборн. «Жалейка». Мысль, что на пиру жизни есть обделенные - крестьяне, к-рым, несмотря на их тяжкий труд, приходится и голодать и терпеть обиды от высокомерно относящихся к ним панов, - проходит красной нитью в первом сбораике К., где находит еще весьма непритязательное выражение; автор даже не считает себя достойным звания поэта. Еще довольно неискусный в версификации, К. руководствуется гл. обр. чувством ритма. Ритм стихов, часто сбивчивый и лишенный выразительности, отличается большим разнообразием. Уже в этой первой книге проявляется характерное для будущего стиха К. частое пользование внутренними рифмами, придающими его поэзии особую певучесть и ритмическую рельефность. К. переводит близких ему авторов с русского языка - Некрасова, с украинского - Шевченко, с польского - Конопницкую, оказавших заметное влияние и на оригинальные стихотворения поэта. Даже в следующих сборниках особенно заметно влияние Шевченко и Кольцова. Заимствуя у Кольцова его приемы в изображении жизни и труда крестьянина, Купала не забывает, что это - труд человека, жестоко эксплоатируемого. Взяв известную некрасовскую пародию на лермонтовскую колыбельную песню, Купала пишет стихотворение в том же сатирическом плане, но наполняет образами, взятыми из знакомой поэту белорусской действительности. Некрасовская сатира и жесткая, глубоко выстраданная ирония, уживаясь рядом с романтической мечтательностью, остаются навсегда близкими белорусскому писателю. Горечь, вызываемая окружающей поэта действительностью, мечты о светлом будущем, ожесточенность, обличающая ирония, подчас призывы к борьбе, всегда проникнутые сильным чувством, но туманные по своему содержанию, - таковы основные лирические мотивы Купалы.</p><p class="tab">Значение отмеченных выше литературных традиций нужно однако признать небольшим в сравнении с тем, что дало К. белорусское народное творчество и прежде всего народная песня. С народной песнью связано не только музыкальное строение его стиха, но и отдельные черты стиля: частое применение как тематических, так и синтаксических параллелизмов, традиционные эпитеты, постоянные обращения к своим думам, к своим песням, к своему сердцу, насыщающие его лирику живым и подчас глубоко драматическим диалогизмом. Связь его строфики с народной строфикой объясняет обычное применение самого разнообразного вида рефренов; особенно часты строфические концовки, применяемые не только как звуковой прием, но и как средство эмоционального подчеркивания. Характерны для К. концовки, являющиеся не простым повторением, но предстающие перед нами каждый раз в новой вариации. Отметим, что ритмы К. подчас непосредственно определены ритмом самого труда, напр. в стихах, изображающих косьбу, где ритм и инструментовка стихотворения передают движения косы в руках косца.</p><p class="tab">После имеющего переходное значение сборника «Гусьляр» К. издает сборник «Шляхам жыцьця», наиболее значительный из его сборников не только по размерам, но, согласно довольно единодушному мнению критики, и по качеству. Богатством размеров и разнообразием строфики с К. соперничал в белорусской литературе один лишь М. Богданович (см.). Но Богданович стремился пересадить на еще невозделанную в его время почву белорусской литературы достижения европейской поэзии. Богданович явился продолжателем буржуазных традиций европейской литературы, К. - ритмически и эмоционально высоко-одаренный наследник белорусского устного творчества.</p><p class="tab">К. по преимуществу лирик. К эпическому творчеству он подошел через разработку народной баллады, предания, легенды, сказки. В период, когда поэт под влиянием нашенивства был склонен к националистической идеализации прошлого Белоруссии, у него часты образы белорусского баяна, гусляра, лирника.</p><p class="tab">В произведения Янки Купалы часто вводятся образы, взятые из народной мифологии: русалки, ведьмы, мертвецы, выходящие из могил, - обычные персонажи его поэзии; особенно ярко эта любовь к мифологическим образам сказалась в его большой сценической поэме «Сон на кургане».</p><p class="tab">За время революции К. выпустил два сборника: «Спадчина» и «БезназоСћнае». В этих сборниках стих нередко получает новую силу, намечается перелом в его творчестве. Изредка появляющиеся стихи, относящиеся гл. обр. к области политической лирики, свидетельствуют о том, что поэт, определившийся как художник в 10-х гг. XX века, может дать образцы нового, более скупого на слова, но четкого и строгого мастерства.</p><p class="tab">Менее уверенными были выступления К. в области драматического творчества. Его пьеса «Паулiнка» написана в реалистическом стиле, в драме «Раскiданае гняздо» критика отметила элементы романтики, комедия «Тутэйшыя», политически представляя собой апологию национал-демократической идеологии, разработана в манере гротеска.</p><p class="tab">Творчество Купалы имело немалое влияние на поколение поэтов, выступивших после Октября. Огромное значение имела поэтическая деятельность Купалы для развития белорусского литературного языка. Недостаточно богатый для передачи различных оттенков мысли и чувства белорусский яз. нуждался в дальнейшем развитии, особенно в словарном обогащении. К. создал огромное количество неологизмов, отнюдь не придающих вычурности его речи, как это обыкновенно бывает у поэтов-словотворцев. Вследствие исключительного знания народного языка К. создал неологизмы, к-рые воспринимаются как свободное от всякой нарочитости, естественное и органическое проявление жизни и развития языка быстро растущей в своих культурных требованиях народной массы.</p><p class="tab"></p><p class="tab"><span><b>Библиография:</b></span></p><p class="tab"><b>I.</b> Собр. сочин. (вышли из печати тт. I, II, III, IV, V); Безназбуная, Сб. стих., 1918-1928; Сб. стихов со вступ. ст. Л. Клейнборта, Гиз, М. - Л., 1930. Кроме того множество стихов разбросано по журналам (особенно «Полымя») и газетам.</p><p class="tab"><b>II.</b> Карский Е., Белоруссы, т. III, вып. III, П., 1922; Сборник статей: Янка Купала у литэратурнай крытыцы, Минск, 1928; Клейнборт Л. М., Молодая Белоруссия, Минск, 1929; Луначарский А. В., Народный поэт Белорусии, газ. «Изв. ЦИК СССл, 15/V 1930; Бэндэ Л., Шлях поэты, журн. «Полымя», 1930, № 5-6; «Молодняк», 1930, № 6. </p>... смотреть
КУПАЛА Янка (псевд.; наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (25.6(7.7).1882, Вязынка Вилейского у., ныне Молодечнен. р-на Минск. обл., — 28.6.1942,... смотреть
КУПА́ЛА - в вост.-слав. мифологии и обрядности - назв. осн. персонажа праздника, приуроч. к летнему солнцестоянию и самого этого праздника, к-рый справляется в ночь на 24 июня, т. е. на день Иоанна Крестителя - его нар. назв.: Иван К. (от действия погружения в воду при крещении, ср. диал "К". - купель, Иван Купальник и т. п.). В этимологии этого слова пересекаются значения "купать" (окунать, погружать в воду) и кипеть (ср. родство с лат. именем Купидона и соотв. нарицательным cupido - стремление, на индоевроп. Кир - "кипеть", "вскипать", "страстно желать"). Т. о., само имя обряда и его гл. персонажа ассоциируются с водой и огнем. Купальский обряд относится к числу календарных, лучше сохранился у украинцев и белорусов, в частности в Полесье. К. называют и нек-рых участников обряда и - прежде всего - обрядовую куклу, к-рую либо сжигают, либо топят. Или же сжигают (топят) чучело, именуемое Мара (имя, родств. слову "умирать"), в песнях оно трансформируется в Марью, сестру Ивана. Кровосмесит. отношения между братом и сестрой становятся одним из гл. мотивов мифа, лежащего в осн. ритуала и реконструируемого по обрядовым песням. Отсюда и роль цветка Иван-да-Марья, в к-ром "воплощен" этот сюжет. Вообще праздник К. тесно связан с растит. кодом, именно в ночь на Ивана К. собирают травы для знахарства и колдовства (один из таких примеров хорошо изв. по пов. Н. Гоголя "Вечер накануне Ивана Купала" - здесь отражено представление о том, что в эту ночь цветет папоротник, цветок к-рого открывает клады). Для праздника, связ. с солнцестоянием (солнцеворотом), естественно, что центр. его действие - возжигание костра. Иногда для этого специально добывают огонь трением, такой огонь наз. "чистым", в нек-рых песнях специально оговаривается, что этот огонь разжигает сам Бог. В костер бросают разные предметы для очищения, как очистит. обряд осмысляется и прыгание через костер. Нек-рые исследователи восстанавливают для купальской обрядности эротич. характер: по свидетельству христ. поучений против язычества, такие обряды кончались если не свальным грехом, то во всяком случае каким-то обрядовым разгулом.Соответственно, очистит. обряды трактуют как очищение после такого греха. Хотя в принципе такая схема соответствует структуре ритуалов (нарушение норм, а затем восстановление, возвращение к обычной нормиров. жизни), но как раз для купальской обрядности, видимо, гораздо труднее различить и отделить друг от друга грех и очищение от него, поскольку мотивы огня, купания, чистоты присущи всему обряду, а не какой-то заключит. его ч. Само прыгание через костер, имеющее очистит. смысл, во мн. местах является как раз нач. эротич. мотивов: девки и парни входят в лес порознь и стоят по разные стороны костра, потом парни прыгают через костер и оказываются вместе с девками. В др. случаях, как известно, прыгают через костер и девицы (на этом осн. сюжет "Снегурочки"; между прочим, эту сказку можно трактовать и в том смысле, что святой, очистит. огонь изгоняет из числа людей существо иной породы - искусств. чел., слепл. из снега, оживл. чудом или волшебством, - т. е. существо, возможно, опасное). Эта двойственность сюжета, видимо, присуща и самому празднику (ср. отмеч. выше двойственность назв. К. в связи с водой и огнем): будучи приурочен ко дню Иоанна Крестителя, этот праздник особенно ярко проявлялся в одном из вариантов возжигания костра, а именно в случае, когда зажигали колесо, поднятое на высоком шесте (ср. представление славян о солнеце как о колесе, к-рое находится на вершине мирового дерева). С др. стороны, ритуал имеет и б. простой пласт значений в аграрном "коде" (так, высота прыжка через костер или самого костра должна обеспечить высоту злаков и т. п., уничтожение обрядового чучела, как правило, ассоциируется с посевом-погребением и последующим воскрешением-прорастанием). Очень близкие параллели к слав. дают балтийские обряды в день Иоанна Крестителя, но и вообще во всей европ. традиции этот день сакрально отмечен (в связи с солнцестоянием).<p class="tab">Лит.: Пропп В. Я. Русские аграрные праздники. Л., 1963; Иванов В. В., Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей. М., 1974.</p><center> <p class="tab"></p> <h3>Праздник Ивана Купалы. Худ. К. В. Лебедев</h3> <img style="max-width:300px;" src="https://words-storage.s3.eu-central-1.amazonaws.com/production/article_images/1597/6de22fce-4467-4c0c-a279-30557b55a50d" title="КУПАЛА фото" alt="КУПАЛА фото" class="responsive-img img-responsive"> </center>... смотреть
КУПАЛАв восточнославянской мифологии главный персонаж праздника летнего солнцестояния (в ночь на Ивана Купалу - народное прозвище Иоанна Крестителя - с... смотреть
Его причисляли к знатнейшим богам. Он почитался третьим после Перуна и Велеса, ибо после плодов скотоводства, земные плоды всего более служат человеку и составляют его богатство. Веселый и прекрасный бог, одетый в легкую одежду и держащий в руках цветы и полевые плоды, с венком на голове из цветов купальниц, бог лета, полевых плодов и летних цветов. Праздник его отмечался в день летнего солнцестояния – 24 июня. Славяне уходили на ритуальные холмы, или на поляну у реки, жгли костры, пели, водили хороводы, ручейки. Прыжки через костры были одновременно испытанием ловкости и испытанием судьбы, гаданием: высокий прыжок символизировал удачу в замыслах. От костра к реке (или просто вниз с горы) откатывали колесо – символический знак солнца, выражая таким образом поворот солнца (вниз) на зиму. С шутками и песнями сжигали соломенные куклы Ярилы, Купалы. На рассвете все участвовавшие в празднике купались, чтоб снять с себя злые немощи и болезни. В купальскую ночь, по преданиям, происходили всякие чудеса: цвели редкие загадочные травы: разрыв-трава, папоротник и другие; открывались невиданные клады. Нечисть – ведьмы и колдуны – тоже предавалась всяческому разгулу, скрадывали звезды, месяц и т. д. Как сами обряды, так и название Купала (от глагола «купать», «кипеть») указывает на соотнесение купальских ритуалов с огнём (земным и небесным – солнцем, в купальских ритуалах представленным колесом) и водой, которые выступают в купальских мифах как брат и сестра. В основе мифа, реконструируемого по многочисленным купальским песням и другим фольклорным текстам, лежит мотив кровосмесительного брака брата с сестрой, воплощаемых двуцветным цветком иван-да-марья – важнейшим символом купальских обрядов; желтый цвет воплощает одного из них, синий – другого. В одном из вариантов мифа брат собирается убить сестру-соблазнительницу, а она просит посадить цветок на её могиле. Три вида волшебных трав и цветов в купальских песнях по поверьям, целебная сила трав была наибольшей в ночь на Купалу) соотносятся с мотивами трёх змей и трёх дочерей Купалы.... смотреть
языческое божество лета, полевых плодов и летних цветов, почиталось третьим после Перуна и Велеса, истукан его стоял в Киеве до Крещения Руси.Ритуальны... смотреть
в восточнославянской традиции праздник (день), посвященный летнему солнцестоянию. Ивана Купалу часто связывают с Иоанном-Крестителем, отмечается праздник в ночь с 6 на 7 июня. Купала в виде чучела топится в воде, после чего разжигаются священные костры, через которые прыгают участники. Обряд носит характер праздника плодородия, его соотносят с обрядом священного огня и воды. Древней основой мифа, по культурной реконструкции, является кровосмесительный брак небесного брата с сестрой. Этот символ выражается двуцветным цветком иван-да-марья. Желтый цвет воплощает солнце, голубой небо. По преданию в эту ночь травы действуют с наибольшей силой. В содержании древнего ритуала травы и цветы означают трех змей и трех дочерей Купалы. У южных и западных славян сохранился обряд добывания в этот день огня, который получают трением двух кусков дерева друг о друга. Сохранились поверья, что в ночь на Ивана Купалу расцветают волшебные цветы (папоротник), которые указывают на клад. Некоторые исследователи считают, что этот обряд является основным в древней славянской культуре.... смотреть
языческое божество лета, полевых плодов и летних цветов, почиталось третьим после Перуна и Велеса, истукан его стоял в Киеве до Крещения Руси. Ритуальный праздник ему был установлен в день летнего солнцестояния в начале жатвы, в Иванов день и в ночь, ему предшествующую (см.: Аграфена Купальница). Возжигались большие костры, приносили жертвы. Участвовавшие плясали и пели возле огня в одеждах, украшенных цветами. Затем через огонь прогоняли скот, чтобы обезопасить стадо от злых духов. Языческие ритуалы, посвященные Купале, в христианские времена были вытеснены великим праздником Рождества св. Иоанна Крестителя и предшествовали ему днем празднования св. мученицы Агриппины (Аграфены). Тем не менее отголоски древних языческих ритуалов сохранялись 23 и 24 июня вплоть до н. XX в. В народе эти дни прозывались соответственно Агриппина (Аграфена) Купальница и Иван Купала. На Троицыну неделю молодежь делала и одевала большую куклу, которую называли Купалой, а затем "с плясками, песнями и присвистом" бросала ее в ближайшую речку или пруд. О. Платонов... смотреть
Купала (слав.) — главный персонаж праздника летнего солнцестояния (в ночь на Ивана Купалу — с 23 на 24 июня по старому стилю). К. называли куклу или чучело, которое во время праздника топили в воде или сжигали (в ночь накануне). Смысл всей разнообразной обрядности состоял в изгнании, символическом уничтожении нечистой силы. На празднике К. разжигали костры и прыгали через них, причем считалось, что от высоты прыжка зависит высота хлебов. В основе связываемого с К. мифа лежит кровосмесительная связь брата с сестрой, символизируемая двухцветным цветком иван-да-марья. Когда брат решил убить сестру-соблазнительницу, она попросила посадить цветы на ее могиле. По народным поверьям, сила целебных трав бывает наибольшей в ночь на К. Широко распространено предание о цветке папоротника, который цветет в ночь на К. и с помощью которого можно найти клад. <br><br><br>... смотреть
КУПАЛА Янка (наст . имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (1882-1942), белорусский поэт, народный поэт Белоруссии (1925), академик АН Белоруссии (1928) и АН Украины (1929). Сборник стихов "Жалейка" (1908), "Гусляр" (1910), "Дорогой жизни" (1913), поэмы "Извечная песня" (1908), "Сон на кургане" (1910), "Могила льва" (1913), драма "Разоренное гнездо" (1913) - о тяжкой доле народа. Пьеса "Здешние" (1924) - утвержденае белорусского национального самосознания, самобытности национальной культуры и языка. В поэме "Над рекой Оресой" (1933), сборнике "Белоруссии орденоносной" (1937) жизнь изображается в духе советского официоза. Государственная премия СССР (1941).<br><br><br>... смотреть
- Янка (наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (1882-1942) -белорусский поэт, народный поэт Белоруссии (1925), академик АН Белоруссии(1928) и АН Украины (1929). Сборник стихов ""Жалейка"" (1908), ""Гусляр""(1910), ""Дорогой жизни"" (1913), поэмы ""Извечная песня"" (1908), ""Сон накургане"" (1910), ""Могила льва"" (1913), драма ""Разоренное гнездо"" (1913) -о тяжкой доле народа. Пьеса ""Здешние"" (1924) - утвержденае белорусскогонационального самосознания, самобытности национальной культуры и языка. Впоэме ""Над рекой Оресой"" (1933), сборнике ""Белоруссии орденоносной"" (1937)жизнь изображается в духе советского официоза. Государственная премия СССР(1941).... смотреть
1) Орфографическая запись слова: купала2) Ударение в слове: Куп`ала3) Деление слова на слоги (перенос слова): купала4) Фонетическая транскрипция слова ... смотреть
1) слав.-рус. мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы;2) языческий праздник Ивана Купалы (в ночь на 24 июня по старому стилю), совпад... смотреть
КУПАЛА Янка (настоящие имя и фамилия Иван Доминикович Луцевич) (1882 - 1942), белорусский поэт. В ранней поэзии, близкой к фольклору образностью, лиризмом, мелодикой, - тяжкая доля народа (сборник стихов "Дорогой жизни", 1913; поэмы "Извечная песня", 1908, "Сон на кургане", 1910, "Могила льва", 1913). В пьесе "Здешние" (1924) - утверждение самобытности национальной культуры и языка. В поэме "Над рекой Орессой" (1933), сборнике "Белоруссии орденоносной" (1937) жизнь изображается в духе советского официоза. <br>... смотреть
корень - КУП; суффикс - АЛ; окончание - А; Основа слова: КУПАЛВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ - КУП; ∧ - АЛ; ⏰ - А; Слово Купала с... смотреть
Купала Купа́ладень Ива́на Купа́ла, укр. купа́ло, купа́йло, блр. купа́ла. От Ива́н Купа́ла, собственно "Иоанн Креститель"; к купа́ть; см. Бернекер 1, 60... смотреть
КУПАЛА, 1) славянско-русский мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы.2) Народный праздник летнего солнцестояния - Ивана Купалы (в ночь на 24 июня ст. ст., когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя). Сопровождался собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями.<br><br><br>... смотреть
КУПАЛА -1) славянско-русский мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы.2) Народный праздник летнего солнцестояния - Ивана Купалы (в ночь на 24 июня ст. ст., когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя). Сопровождался собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями.<br>... смотреть
КУПАЛА ,1) славянско-русский мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы.2) Народный праздник летнего солнцестояния - Ивана Купалы (в ночь на 24 июня ст. ст., когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя). Сопровождался собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями.... смотреть
КУПАЛА,1) славянско-русский мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы.2) Народный праздник летнего солнцестояния - Ивана Купалы (в ночь на 24 июня ст. ст., когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя). Сопровождался собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями.... смотреть
день Ивана Купала, укр. купало, купайло, блр. купала. От Иван Купала, собственно "Иоанн Креститель"; к купать; см. Бернекер 1, 600; Соболевский, РФВ 22, 184 и сл. Начиная с этого дня разрешалось купаться, так как, согласно народн. поверью, Ио. Креститель в этот день прогонял из воды злых духов (Брюкнер 224 и сл.).... смотреть
славяно-русский персонаж в образе девушки, раздающей цветы. Народный праздник летнего солнцестояния в ночь на 24 июня ст. стиля, когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя. Сопровождается собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями.... смотреть
КУПАЛА м. Бог лета, полевых плодов и летних цветов, которому в ночь с 6 на 7 июля по новому стилю - когда православные христиане празднуют Рождество Иоанна Крестителя - приносят жертвы, зажигая костры, через которые, желая обезопасить себя от леших, прыгают юноши и девушки.... смотреть
Ударение в слове: Куп`алаУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: Куп`ала
снабжать металлическими украшениями (см. купа 2); купалап күмүш койдуруп, Алмабаш деген бул мылтык фольк. он поставил серебряные украшения вот ружьё, называемое Алмабаш (букв. яблокоголовое).... смотреть
В имени Ивана Купала, или Иоанна Крестителя. Имя связано с глаголом купать. С этого дня разрешалась купаться, так как, по поверью, Иоанн Креститель прогонял в этот день злых духов из воды.... смотреть
Куп'ала, -ы, м .: Ив'ан Куп'алаСинонимы: девушка, иван купала, иванов день, персонаж, праздник
Иван Купала, Иванов день у восточных славян.Синонимы: девушка, иван купала, иванов день, персонаж, праздник
КУПА́ЛА див. купа́йла.
див. Купайла.
КУПАЛА Купалы, и Купало, Купала, м. (этногр.). То же, что Иван-Купала.
в восточнославянской мифологии главный персонаж празника летнего солнцестояния
Купа(й)ла, ум. Купа(й)лочка. На Ивана -ла - на Івана, на Івана-Купа(й)ла.
Купалам. у. —1) бог белорусской мифологии;2) Иван Креститель
Купа́ла іменник чоловічого роду, істота міфологічний персонаж
Купала Куп`ала, -ы, м .: Ив`ан Куп`ала
муж. этногр. Купалле, ср.
див. Купайла.
Купалле
(псевдонім Луцевича Івана Домініковича)1882-1942, білоруський поет і драматург; збірки поезій Дорогою життя, поеми Сон на кургані, Могила лева, п'єса П... смотреть
• КУПАЛА Янка[справж. — Луцевич Іван Домінікович; 25.VI (7.VII) 1882, с. В'язинка, тепер Молодечненського р-ну Мін. обл. — 28.VI 1942, Москва; 1962 пра... смотреть
КУПА́ЛА Янка (наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (18821942), народный поэт БССР (1925). Сб. стихов «Жалейка» (1908), «Дорогой жизни» (1913), «... смотреть
(псевд.; наст. имя — Иван Доминикович Луцевич; 25.VI.(7.VII).1882, Вязынка Вилейского у., ныне Молодечен. р-на Минск. обл. — 28.VI.1942, Москва) — белорус. поэт, публицист, переводчик, лит. критик. Ок. нар. ун-т А. Л. Шанявского в Москве (1915). Акад. АН БССР (1928) и АН УССР (1929). В дорев. период был сотрудником и ред. в белорус. изд-вах. К. принадлежат помимо оригинальных поэтич. произведений переводы на белорус. яз. А. С. Пушкина, И. А. Крылова, Н. А. Некрасова, А. Мицкевича, Т. Г. Шевченко и др.<p class="text10k">Обратившись к С., К. первоначально сделал его прозаич. перевод, опубл. в 1919. Это был первый лит. перевод памятника на белорус.</p><p><span class="page">117</span></p><p class="text10">яз., осуществл. в сов. эпоху. О высоком качестве перевода К. в целом можно судить уже по начальным строкам, в которых улавливается древняя ритмич. размеренность, эпич. неторопливость речи: «Ці не лепей было б, каб нам, брацця, пачаць страдаўныимі словы тужліву аповесць аб паходзе Ігаравым, Ігара Святаслаўліча? Дый пачаціся песні той сягачасным ладам, а не скаладам Боянавым. Боян бо чарадзейны, калі каму песню хацеў утварыці, то расцякаўся мысляй па дзераву, воўкам шерым па полі, арлом сізым пад воблакі». Стремясь сохранить подлинный текст в наибольшей целостности, К. тем не менее отказался от буквального следования за оригиналом и искал свежие выразит. средства в родной речи, отсюда у него: тужліву аповесць, чарадзійныя пальцы, славу галосілі, дзеці нячысцікавы, гартоўнымі шаблямі, на сваю мілую пяшоту и т. п.</p><p class="text10k">Видя большие поэтич. достоинства С., К. переложил его в стихотв. форме: это переложение было опубликовано в 1921. Оно текстуально в значит. мере отличается от прозаич. перевода. Начало памятника звучит теперь так: «Ці не добра было бы нам, брацці, / Старадаўнымі словы пачаці / Сказ аб Ігара трудным паходзе, / Святаславіча князя прыгодзе? / А пачацца сягачасным ладам / Песні той, — не Баянавым складам! / Бо Баян чарадзейны, як песняй, / Захацеў каму пеці пачэсне, / Расцякаўся ён мысляй па дзераву, / Шерым воўкам па полі-пасеву, / Сізакрылым арлом пад аблокі, — / Так захопліваў свет ён далёкі!».</p><p class="text10k">Бесспорной удачей К. является его перевод той части С., в которой повествуется о событиях в Зап. Руси, в частности о борьбе Всеслава Полоцкого со своими противниками. Эта часть С. передана стихами, призванными изобразить стремительность передвижений Всеслава: «Ў сёмы Траянавы век / Уздумаў Усяслаў варажыць / Аб мілай дзяўчыне сабе, / Што з славай яго заручыць. / Пусціўшыся ў хітрыкі, ён / На бороздага ўсеўся каня / І скочыў, памчаўся чым свет / Да Кіева-грода, да дня».</p><p class="text10k">Классич. по худ. мастерству является перевод <i>Плача Ярославны</i>, выполн. в стиле белорус. нар. песен жалобно-лирич. характера: «Пяюць дзіды на Дунаі, / А ў Пуціўлі Яраслаўна / Безуцешнаю зязюляй / Наракае раным-рана: / „Паляту я ўдаль зязюляй / Па Дунаю за дубровы, / Памачу ў рацэ Каяле / Рукавок я свой бабровы“». Эту часть С. К. перевел независимо от уже известных к тому времени переводов <i>В. А. Жуковского</i>, <i>М. А. Максимовича</i>, <i>Н. В. Гербеля</i>, Шевченко, <i>А. Н. Майкова</i> и др., для К. важнее было не подражание готовым образцам, а собств. истолкование в нац. формах белорус. фольклора пришедшей из глубины веков песни-укора, песни-надежды.</p><p class="text10k">Прозаич. перевод и стихотв. переложение К. впервые получили высокую оценку Е. Ф. Карского, к которому поэт обращался с просьбой высказать мнение о качестве переводов. Перевод К. был предметом анализа во мн. работах исследователей: <i>М. Г. Булахова</i>, Э. С. Гуревич, М. Р. Ларчанки, <i>Ю. С. Пширкова</i>, <i>Н. М. Гринчика</i>, Л. Я. Зарембы и др., каждый из которых вносил дополнит. штрихи в оценку перевода К. Так, Гринчик отметил, что К., стремясь к завершенности структурных форм, графически выделил цитаты с запевами Бояна, напоминающими древние песни. Благодаря этому переводчик достигал определенной стабилизации дактилич. и гипердактилич. клаузулы (Да пытання... С. 124—125). Обстоятельно анализируя ритмику переложения</p><p><span class="page">118</span></p><p class="text10">К. в процессе перевода, Гринчик отметил, что он творчески «развивал полиритмию начальных форм свободного стиха, углублял понимание тонического построения речи, вследствие чего в наиболее напряженных, экспрессивных частях перевода ведущей становится форма трехударного (реже двухударного) нерифмованного свободного стиха» (С. 124). Гринчик определил примерные схемы-модели, которыми пользовался переводчик, модифицируя древний текст, и показал, «насколько купаловский перевод соответствует ритмологическим особенностям самого оригинала, насколько он органически связан вместе с этим с традициями народного верлибра» (С. 125). Пширков останавливает внимание на точности перевода К. и его стремлении соотнести С. с современностью: «...поэт воспринимал события далекого прошлого через многовековые страдания народа, ...горе и мучение предков видел через несчастье современников» («Слова аб палку Ігаравым»... С. 110).</p><p class="text10k">Все исследователи отмечают огромное значение переводов К. для развития совр. ему белорус. лит-ры.</p><p class="text10k">Перевод и переложения К. многократно переиздавались как в собр. соч. поэта, так и отд. книгами.</p><p class="text8kot"><i>Соч.</i>: Аповесць аб паходзе Ягоравым, Ягора Святаслаўлева, ўнука Алегава (прозаич. пер.) // Беларусь. 1919. № 7—9, 11 (то же: Слова аб палку Ігаравым. Минск, 1938. С. 37—50; Слова аб палку Ігаравым. Минск, 1952. С. 15—28; Збор твораў: У 6 т. Минск, 1954. Т. 5. С. 187—197; Збор твораў: У 6 т. Минск, 1962. Т. 5. С. 254—266; Збор твораў: У 7 т. Минск, 1974. Т. 5. С. 235—247); Песьня аб паходзе Ігара: («Слово о пълку Игорев<font class="old">ѣ</font>») (поэтич. пер.) // Вольны сьцяг (Минск). 1921. № 5 (7). С. 1—4; № 6 (8). С. 1—5 (то же: Збор твораў: У 6 т. Минск, 1928. Т. 4. С. 151—182; Выбраныя творы. Минск, 1935. Т. 2. С. 211—239; Слова аб палку Ігаравым. Минск, 1938. С. 51—83; Слова аб палку Ігаравым. Минск, 1952. С. 29—58; Збор твораў: У 6 т. Минск, 1954. Т. 5. С. 162—186; Збор твораў: У 6 т. Минск, 1962. Т. 5. С. 267—297; Збор твораў: У 7 т. Минск, 1974. Т. 5. С. 248—280; Слово о полку Игореве (на укр., рус., белорус. яз.). Киев, 1982. С. 73—108; Слова аб палку Ігаравым / Переклад на белоруску мову Янкі Купалы. Минск, 1984; Слова пра паход Ігаравы. Минск, 1986. С. 101—128).</p><p class="text8k"><i>Лит.: Карский Е. Ф.</i> Белоруссы. Пг., 1922. Т. 3, ч. 3. С. 277—278; <i>Перетц В. Н.</i> К изучению «Слова о полку Игореве» // ИОРЯС. 1924. Т. 28. С. 177—178; <i>Еремин И. П.</i> «Слово о полку Игореве» в русской, украинской и белорусской поэзии // Учен. зап. ЛГУ. № 90. Л., 1948. Сер. филол. наук. Вып. 13. С. 58; <i>Булахов М. Г.</i> 1) «Слово о полку Игореве» в переводе Янки Купалы // Сов. Белоруссия. 1952. 21 июня; 2) Янка Купала — перакладчык «Слова аб палку Ігаравым» // Янка Купала: Зборнік матэрыялаў аб жыцці і дзейнасці паэта. Минск, 1955. С. 182—206; <i>Палітыка Д.</i> Янка Купала — перакладчык «Слова аб палку Ігаравым» // Полымя (Минск). 1954. № 6. С. 111—116; <i>Гурэвіч Э. С.</i> «Слова аб палку Ігаравым» у перакладзе Янкі Купалы: Вопыт тексталагічнага аналізу // Беларус. літ-ра.: Даследаванні і публикацыі. Минск, 1961. Т. 4. С. 222—245; <i>Ларчанка М. Р.</i> 1) Славянская супольнасць. Минск, 1963. С. 194—200; 2) «Слова аб палку Ігаравым» і беларуская література // Беларус. літ-ра і літературазнаўства. Минск, 1976. Вып. 4. С. 130—133; <i>Майхровіч С. К.</i> «Слово аб палку Ігаравым». Минск, 1968. С. 184—197; <i>Пширкоў П. С.</i> «Слова аб палку Ігаравым» у перакладзе Янкі Купалы // Там же. С. 102—111; <i>Грынчик М. М.</i> Да пытання аб рытмичным ладзе купалаўскага перакладу «Слова аб палку Ігаравым» // Там же. С. 118—126; <i>Зарэмба Л.</i> Я. Купала і М. Гарэцкі — перакладчыкі «Слова...» // Полымя (Минск). 1985. № 4. С. 207—214; <i>Чамярыцкі В.</i> Неуміручая песня старажытнай Русі // Слова пра паход Ігаравы. Минск, 1986. С. 5—16.</p><p class="text8k">КЛЭ; <i>Булахов</i>. Энциклопедия.</p><p class="podpis">М. Г. Булахов</p>... смотреть
(наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич; 1882–1942) – белорус. поэт. Нар. поэт Белоруссии (1925), акад. АН Белоруссии (1928) и АН Украины (1929). Ро... смотреть
КУПАЛА Янка (наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (1882-1942) - белорусский поэт, народный поэт Белоруссии (1925), академик АН Белоруссии (1928) и АН Украины (1929). Сборник стихов "Жалейка" (1908), "Гусляр" (1910), "Дорогой жизни" (1913), поэмы "Извечная песня" (1908), "Сон на кургане" (1910), "Могила льва" (1913), драма "Разоренное гнездо" (1913) - о тяжкой доле народа. Пьеса "Здешние" (1924) - утвержденае белорусского национального самосознания, самобытности национальной культуры и языка. В поэме "Над рекой Оресой" (1933), сборнике "Белоруссии орденоносной" (1937) жизнь изображается в духе советского официоза. Государственная премия СССР (1941).<br>... смотреть
Купала Янка (псевдоним; настоящее имя и фамилия Иван Доминикович Луцевич) [25.6(7.7).1882, Вязынка, ныне Молодечненского района Минской области, ≈ 28.6... смотреть
КУПАЛА Янка (наст . имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (1882-1942), белорусский поэт, народный поэт Белоруссии (1925), академик АН Белоруссии (1928) и АН Украины (1929). Сборник стихов "Жалейка" (1908), "Гусляр" (1910), "Дорогой жизни" (1913), поэмы "Извечная песня" (1908), "Сон на кургане" (1910), "Могила льва" (1913), драма "Разоренное гнездо" (1913) - о тяжкой доле народа. Пьеса "Здешние" (1924) - утвержденае белорусского национального самосознания, самобытности национальной культуры и языка. В поэме "Над рекой Оресой" (1933), сборнике "Белоруссии орденоносной" (1937) жизнь изображается в духе советского официоза. Государственная премия СССР (1941).... смотреть
КУПАЛА Янка (наст. имя и фам. Иван Доминикович Луцевич) (1882-1942), белорусский поэт, народный поэт Белоруссии (1925), академик АН Белоруссии (1928) и АН Украины (1929). Сборник стихов "Жалейка" (1908), "Гусляр" (1910), "Дорогой жизни" (1913), поэмы "Извечная песня" (1908), "Сон на кургане" (1910), "Могила льва" (1913), драма "Разоренное гнездо" (1913) - о тяжкой доле народа. Пьеса "Здешние" (1924) - утвержденае белорусского национального самосознания, самобытности национальной культуры и языка. В поэме "Над рекой Оресой" (1933), сборнике "Белоруссии орденоносной" (1937) жизнь изображается в духе советского официоза. Государственная премия СССР (1941).... смотреть